<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-12890536</id><updated>2012-02-15T23:40:27.625-08:00</updated><category term='love aaj kal'/><category term='dil dooba'/><category term='akshay kumar'/><category term='indian'/><category term='dooriyan'/><category term='pronunciation'/><category term='khakee'/><category term='anjali'/><category term='hindi'/><category term='aishwarya rai'/><category term='desi'/><title type='text'>Hindi for Bollywood Fans</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Leena</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>13</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-12890536.post-7711417941300790252</id><published>2010-01-31T17:00:00.000-08:00</published><updated>2010-01-31T17:24:08.042-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='indian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='anjali'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hindi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='pronunciation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='desi'/><title type='text'>How to Pronounce Anjali</title><content type='html'>Since Anjali is such an important name in Bollywood (2 of them in Kuch Kuch Hota Hain, from the last post, for example), I thought I would offer this how-to guide on pronouncing it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/K8n3-0VVSWA&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/K8n3-0VVSWA&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/12890536-7711417941300790252?l=bollywoodhindi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/feeds/7711417941300790252/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=12890536&amp;postID=7711417941300790252' title='46 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/7711417941300790252'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/7711417941300790252'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/2010/01/how-to-pronounce-anjali.html' title='How to Pronounce Anjali'/><author><name>Leena</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>46</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-12890536.post-5828384949746148778</id><published>2010-01-31T15:30:00.000-08:00</published><updated>2010-01-31T15:59:23.080-08:00</updated><title type='text'>The Return of SRK-Kajol? Kuch Kuch Hota Hain!</title><content type='html'>As the bona fide Bollywood fans will already know, a new movie is to be released on Feb. 12, entitled "&lt;a href="http://www.google.com/url?sa=t&amp;amp;source=web&amp;amp;ct=res&amp;amp;cd=2&amp;amp;ved=0CBQQFjAB&amp;amp;url=http%3A%2F%2Fwww.mynameiskhanthefilm.com%2F&amp;amp;rct=j&amp;amp;q=my+name+is+khan&amp;amp;ei=MxNmS-2CG4OMtAOGwqG6AQ&amp;amp;usg=AFQjCNFNCSUJrfkGheFOLIxzyVZ5mnju9A&amp;amp;sig2=uArVpZdsYOwrbpS4LSMxUA"&gt;My Name Is Khan&lt;/a&gt;." It is directed by Karan Johar, starring none other than Shah Rukh Khan and Kajol! With Fox Searchlight behind its release, you should be able to catch it at a theater near you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As a tribute to the SRK-Kajol jodi (couple, pronounced roughly like the name Jody/Jodie), I'm going to bring back the title and title song of their hit 1998 film (Karan Johar's debut directorial venture), Kuch Kuch Hota Hain.  If you have not seen this, you must!  It is a modern classic, a love triangle as infuriating as it is romantic and magical.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Kuch" (with the u pronounced like "oo" in "book") on its own means "some."  Two kuch's in succession means "something." There is also "sab kuch" ("everything," with "sab" pronounced like "sub") , "kuch bhi" ("anything"), and "kuch nahi" ("nothing").&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We have seen "hona" many times before, meaning "to be" or "to happen." "Hota hain" means "happens."  Altogether, "Kuch Kuch Hota Hain" means "Something Happens..." the implication is that something happens/stirs in the heart (though it may be the case elsewhere as well).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A common dialogue in the film during scenes with awkward misunderstandings is "&lt;span style="color: rgb(255, 102, 102);"&gt;Kuch kuch&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;hota hain&lt;/span&gt;... &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;tum&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 153, 153);"&gt;nahi&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(153, 51, 153);"&gt;samjhoge&lt;/span&gt;." ("&lt;span style="color: rgb(255, 102, 102);"&gt;Something&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;happens&lt;/span&gt;... &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;you&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 153, 153);"&gt;won't&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(153, 51, 153);"&gt;understand&lt;/span&gt;.")&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So with that, let's explore this chorus, shall we? I apologize that the translation is not very poetic; I'm making it quite literal so you can see how the words correlate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/IS7MZ3pK5Ts&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/IS7MZ3pK5Ts&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 102);"&gt;Tum&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;paas&lt;/span&gt; aaye&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 204);"&gt;Yun&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;muskuraaye&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 102);"&gt;Tum&lt;/span&gt;ne &lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;na jaane&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;kya&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 204);"&gt;Sapne&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 204, 255);"&gt;dikhaaye&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Ab to&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(153, 51, 153);"&gt;mera&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;dil&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;Jaage&lt;/span&gt; na &lt;span style="color: rgb(153, 51, 153);"&gt;sota hain&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 153);"&gt;Kya&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt; karu&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 102, 102);"&gt;haai&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Kuch kuch hota hain&lt;br /&gt;Kya karu haai&lt;br /&gt;Kuch kuch hota hain&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;You&lt;/span&gt; came &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;near&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Smiled&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(204, 102, 204);"&gt;like that&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;You&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(153, 102, 51);"&gt;didn't understand &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;what&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 204);"&gt;Dreams&lt;/span&gt; [you] &lt;span style="color: rgb(0, 204, 204);"&gt;showed me&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Now&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(153, 51, 153);"&gt;my&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;heart&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;[Neither] &lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;wakes&lt;/span&gt; nor &lt;span style="color: rgb(153, 51, 153);"&gt;sleeps&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Oh God&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 0, 153);"&gt;what&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;should I do&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Something happens...&lt;br /&gt;What should I do&lt;br /&gt;Something happens...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/12890536-5828384949746148778?l=bollywoodhindi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/feeds/5828384949746148778/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=12890536&amp;postID=5828384949746148778' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/5828384949746148778'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/5828384949746148778'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/2010/01/return-of-srk-kajol-kuch-kuch-hota-hain.html' title='The Return of SRK-Kajol? Kuch Kuch Hota Hain!'/><author><name>Leena</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-12890536.post-3370603177958527859</id><published>2009-08-14T09:30:00.000-07:00</published><updated>2009-08-14T10:28:12.732-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='love aaj kal'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dooriyan'/><title type='text'>Dooriyan</title><content type='html'>By special request, today I shall visit the song Dooriyan from the spankin' new Bollywood film Love Aaj Kal starring Saif Ali Khan, Deepika Padukone, and Rishi Kapoor.  Aaj means today, and Kal could either mean yesterday or tomorrow.  Sometimes, when said in combination "aaj kal" means "these days."  But in the context of this movie, the title equates to "Love Now and Then" ("then" being in past tense).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The film explores two relationships: one modern-day story of a couple that initially decides to break up for practical purposes, and the agonizing emotional journey that follows; and one older tale of love at first sight.  The film shows the similarities between the relationships despite the stark difference in circumstances. "Dooriyan" plays beautifully into this narrative with its wistful melody and lyrics.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Doori" means distance.  "Dooriyan" is the plural, an emphasis on multiple distances.  Let's listen to the song, shall we? (The video is a random fan slideshow, not an actual video from the movie.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/QESSEH4lXDY&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/QESSEH4lXDY&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;As mentioned in an earlier post, "Yeh" means "this/these."  So the "yeh dooriyan" that keeps being repeated is "these distances."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And now for the translation of the chorus.  Look to the colors in each line for corresponding meanings.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;In&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;raahon&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;ki&lt;/span&gt; dooriyan&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Nigaahon&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;ki&lt;/span&gt;  dooriyan&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Humrahon&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;ki&lt;/span&gt;  dooriyan&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Fanah&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ho&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;sabhi&lt;/span&gt; dooriyan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The distances &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;of&lt;/span&gt; these&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;paths&lt;/span&gt; (Note: "yeh" turns into "in" when there is a possessive (ki) in the mix)&lt;br /&gt;The distances &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;of&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;gazes&lt;/span&gt; (Nigaahen = eye or gaze, which becomes -hon because of the ki)&lt;br /&gt;The distances &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;of&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;co-travelers&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Let&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;all&lt;/span&gt; distances &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;be&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;destroyed&lt;/span&gt; (Sab = all; hi is an emphatic addition)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let's take up some more of the beginning lyrics as well.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Kyun&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;koi&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;paas&lt;/span&gt; hai&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Door&lt;/span&gt; hai &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;kyun&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;koi&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Jaane&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;na koi&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(102, 0, 204);"&gt;yahaan pe&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Aa raha&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;paas&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ya&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(102, 0, 204);"&gt;door&lt;/span&gt; main ja raha&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Jaanu na&lt;/span&gt; main &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;hoon&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(153, 51, 153);"&gt;kahan pe&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Why&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;someone&lt;/span&gt; is &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;near&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Why&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;somone&lt;/span&gt; is &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;far&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;no one&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;knows&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(102, 0, 204);"&gt;over here&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Am I coming&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;closer&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;or&lt;/span&gt; am I going &lt;span style="color: rgb(102, 0, 204);"&gt;further&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;I do not know&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(153, 51, 153);"&gt;where&lt;/span&gt; I &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;am&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Beautiful song to get emo to, or "senti" as they would say in Desi English.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Until next time!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/12890536-3370603177958527859?l=bollywoodhindi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/feeds/3370603177958527859/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=12890536&amp;postID=3370603177958527859' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/3370603177958527859'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/3370603177958527859'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/2009/08/dooriyan.html' title='Dooriyan'/><author><name>Leena</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-12890536.post-2221319294034078330</id><published>2009-08-12T12:09:00.000-07:00</published><updated>2009-08-12T12:40:36.296-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='khakee'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='akshay kumar'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='aishwarya rai'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dil dooba'/><title type='text'>Dil Dooba, Dil Dooba!</title><content type='html'>By now, anyone who has heard any Bollywood song or seen any Bollywood flick and done a reasonable amount of research should know that "dil" means heart.  Bollywood lyrics pimp out the heart every chance they get.  So let us delve into a popular song from a few years back, "Dil Dooba" from the film Khakee.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dooba is the past tense of the verb "doobna," which means "to drown."  The d is pronounced like an American d, unlike the d of "dil," which takes the dental d (roughly like the "th" from "this").&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here we go with the video: &lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/PdZ_OeSwBRo&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/PdZ_OeSwBRo&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So the heart drowned... "&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;neeli&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;aankhon&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;mein&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(204, 102, 204);"&gt;yeh&lt;/span&gt; dil dooba" means "&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;in&lt;/span&gt; [your] &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;blue&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;eyes&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;this&lt;/span&gt; heart drowned."  Check the color code to see which words correspond with which!  The word for eyes is aankhon, but it is because of the post-position "mein" that it has changed to "aankhon."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Stay tuned for more! Comment with any questions or specific requests.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/12890536-2221319294034078330?l=bollywoodhindi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/feeds/2221319294034078330/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=12890536&amp;postID=2221319294034078330' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/2221319294034078330'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/2221319294034078330'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/2009/08/dil-dooba-dil-dooba.html' title='Dil Dooba, Dil Dooba!'/><author><name>Leena</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-12890536.post-5320231937744294467</id><published>2009-06-01T12:09:00.000-07:00</published><updated>2009-06-01T12:16:14.530-07:00</updated><title type='text'>Fun Hinglish Parody: Love Tera Shit Shit</title><content type='html'>As previously noted, many modern Bollywood songs are in Hinglish, a combination of Hindi and English.  One recent very catchy tune is "Love Mera Hit Hit" from the 2009 film Billu Barber, which means "My Love (is a) Hit Hit."  "Mera," remember, is the masculine possessive, so apparently "Love" is a man; who knew? ;P&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Anyway, I have a made a parody rendition entitled "Love Tera Shit Shit" ("Your Love (is) Shit Shit"); you can find the full lyrics and translation &lt;a href="http://blogs.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view&amp;amp;friendId=470599836&amp;amp;blogId=488217488"&gt;here&lt;/a&gt;.  Enjoy!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="344" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/M5eNb2hrOz8&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/M5eNb2hrOz8&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="344" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/12890536-5320231937744294467?l=bollywoodhindi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/feeds/5320231937744294467/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=12890536&amp;postID=5320231937744294467' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/5320231937744294467'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/5320231937744294467'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/2009/06/fun-hinglish-parody-love-tera-shit-shit.html' title='Fun Hinglish Parody: Love Tera Shit Shit'/><author><name>Leena</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-12890536.post-8053095740507726981</id><published>2009-05-24T13:40:00.000-07:00</published><updated>2009-05-24T13:52:08.104-07:00</updated><title type='text'>How to Pronounce Desi</title><content type='html'>&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/7KNqYX_IA7w&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/7KNqYX_IA7w&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;Transcript:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0in;"&gt;A Desi girl, and Desi girl girl girl girl... &lt;song&gt;&lt;/song&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin-bottom: 0in;"&gt;Today's lesson is a practical guide for Americans to pronounce the word “Desi” with an authentic Desi accent.   &lt;/p&gt;  &lt;p style="margin-bottom: 0in;"&gt;First of all, what is Desi? Desi refers to the people and culture of South Asia and its diaspora.  So in other words, people whose origins can be traced to India, Pakistan, Nepal, Sri Lanka, Bangladesh, and the Maldives.   &lt;/p&gt;  &lt;p style="margin-bottom: 0in;"&gt;Desi is spelled D-E-S-I.  But the D is what is referred to in linguistics as a dental D, unlike the sound we use in English for desire, devil, or dumbfounded.  The D from Desi is used in many Hindi words such as Dostana, the name of the movie whose song clip we just heard; daal, lentil soup; and dus, the number ten.&lt;/p&gt;   &lt;p style="margin-bottom: 0in;"&gt;But the sound does exist in English pronunciation, shrouded in certain words beginning with “th,” such as this, that, thus, and though.  That “th” is the best estimation for pronouncing the dental D.  So now let's put together the words “they” (T-H-E-Y) and “see” (S-E-E): “They see.”  Now reverse the emphasis; in other words, accentuate “they” rather than “see,” and you have “THEY-see.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Please check back on bollywoodhindi.blogspot.com for more vocabulary and practical pronunciation guides.  Until then remember: Who's the hottest girl in the world?  A Desi girl, a Desi girl!&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/12890536-8053095740507726981?l=bollywoodhindi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/feeds/8053095740507726981/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=12890536&amp;postID=8053095740507726981' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/8053095740507726981'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/8053095740507726981'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/2009/05/how-to-pronounce-desi.html' title='How to Pronounce Desi'/><author><name>Leena</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-12890536.post-6633844477507749269</id><published>2009-05-21T00:54:00.001-07:00</published><updated>2009-05-21T05:57:37.846-07:00</updated><title type='text'>What Are You Doing? MySpace, YouTube, Twitter!</title><content type='html'>I would like to apologize profusely for my lengthy absence from this blog, and would like to really drop it like it's hot now that I am back.  So here is &lt;a href="http://www.myspace.com/leenakamat"&gt;my MySpace&lt;/a&gt; with music I've written in English/Hindi, &lt;a href="http://www.youtube.com/user/leenakamat"&gt;my YouTube&lt;/a&gt; with makeshift accompanying videos, and &lt;a href="http://twitter.com/BollyHindi"&gt;my Twitter&lt;/a&gt; where I'll provide updates -- BollyHindi-instructive, as well as self-promotional. ;)  I also plan to include some Podcasts and/or video blogs to facilitate the understanding of the pronunciation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Today's lesson will be inspired by the Twitter prompt, "&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;What&lt;/span&gt; are &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;you&lt;/span&gt; doing?"  In the &lt;a href="http://bollywoodhindi.blogspot.com/2005/05/main-hoon-na.html"&gt;lesson inspired by Main Hoon Na&lt;/a&gt;, we had explored pronouns, and forms of "hona," to be.  The construction of the query "What are you doing?" looks a bit complicated in the present continuous tense of Hindi, but let's break it down, in order of diminishing respect for the recipient of the query (check the color coding to match the corresponding parts of the sentence!).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Aap&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;kya&lt;/span&gt; kar rahe hain? (Masculine)/  &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Aap&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;kya&lt;/span&gt; kar rahi hain? (Feminine)&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Tum&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;kya&lt;/span&gt; kar rahe ho? (Masculine)/ &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Tum&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;kya&lt;/span&gt; kar rahi ho? (Feminine)&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Tu&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;kya&lt;/span&gt; kar raha hai? (Masculine)/ &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Tu&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;kya&lt;/span&gt; kar rahi hai? (Feminine)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Karna = to do/make, but in Hindi we are more fancy than merely adding an "-ing" sort of thing to form our present continuous tense.  We do the verb root + appropriate form of rahna (= literally to stay) + form of hona.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So, tum kya kar rahe/i ho? &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Mujhe&lt;/span&gt; tweet &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;karo&lt;/span&gt;. (Tweet me; literally &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;to me&lt;/span&gt; tweet &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;do&lt;/span&gt;.)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/12890536-6633844477507749269?l=bollywoodhindi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/feeds/6633844477507749269/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=12890536&amp;postID=6633844477507749269' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/6633844477507749269'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/6633844477507749269'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/2009/05/twitter-myspace-youtube.html' title='What Are You Doing? MySpace, YouTube, Twitter!'/><author><name>Leena</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-12890536.post-114191543895601874</id><published>2006-03-09T06:29:00.000-08:00</published><updated>2006-03-09T07:10:58.366-08:00</updated><title type='text'>It's the time to disco!</title><content type='html'>We already have some of the vocabulary necessary to piece together the meaning of this song from director &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Karan_Johar"&gt;Karan Johar&lt;/a&gt;'s 2003 hit film &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kal_Ho_Naa_Ho"&gt;Kal Ho Na Ho&lt;/a&gt; starring Shah Rukh Khan, Preity Zinta, and Saif Ali Khan, but let's add some new words into the mix:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Kehna- to say&lt;/span&gt;; kehta hain= masuline present tense; kaho= imperative&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ab- now&lt;br /&gt;Ghabraana- to fear&lt;br /&gt;Taal- beat&lt;br /&gt;Jhoomna- to sway&lt;/span&gt;; jhoome= subjunctive; jhoomo= imperative&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Badan- body&lt;br /&gt;Hichkichaana- to hesitate&lt;br /&gt;Sharmaana- to be shy&lt;br /&gt;Khul ke- openly&lt;br /&gt;Gaana- to sing&lt;/span&gt;; gaao= imperative&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Aana- to come&lt;/span&gt;; aao= imperative&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As for the title of the movie, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;kal&lt;/span&gt; can mean either &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;yesterday&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;tomorrow&lt;/span&gt;, depending on context, and "ho" is the subjunctive form of "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;hona&lt;/span&gt;," &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;to be&lt;/span&gt;.  There is an implicit "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ya&lt;/span&gt;," or "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;or&lt;/span&gt;" before the "na," which in totality makes the meaning, "Tomorrow may or may not be."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The idea of an English refrain and additional English words tossed into the mix is now quite commonplace, due to globalization and the accompanying increasingly transnational audience.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/bVM0ktaO2Qs"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/bVM0ktaO2Qs" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/12890536-114191543895601874?l=bollywoodhindi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/feeds/114191543895601874/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=12890536&amp;postID=114191543895601874' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/114191543895601874'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/114191543895601874'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/2006/03/its-time-to-disco.html' title='It&apos;s the time to disco!'/><author><name>Leena</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-12890536.post-111974543772854945</id><published>2005-06-25T16:48:00.000-07:00</published><updated>2006-02-28T16:09:27.986-08:00</updated><title type='text'>Tera, Mera, Sab Ka!</title><content type='html'>Today we will take a look at possessives. Here they are, with objects that are masculine, feminine, and plural, respectively. Note that the plural form is only patriarchally applicable if one or more objects being possessed are masculine; otherwise, use the feminine form.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Mera/meri/mere - my&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Humara/humari/humare- our&lt;/span&gt; [sometimes "my," if a person prefers the "royal we"]&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Tera/teri/tere&lt;/span&gt; - your [intimate]&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Tumhara/tumhari/tumhare&lt;/span&gt;- your [regular]&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Aapka/aapki/aapke&lt;/span&gt;- your [respectful]&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Uska/uski/uske- his/her&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Unka/unki/unke- their&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ka/ke/ki&lt;/span&gt; is a post-position, generally indicating that the term following it is owned by the one preceding it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://store1.yimg.com/I/nehaflix_1851_9847490" align="right" height="300" width="200" /&gt;This should help you understand some movie titles, such as:&lt;br /&gt;* Tere Mere &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Sapne&lt;/span&gt;- Your and My &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dreams&lt;br /&gt;* Dil&lt;/span&gt; Hain Tumhara- The &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Heart&lt;/span&gt; is Yours&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then there are plenty of songs employing these words, such as:&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;* Aisa&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(102, 0, 204);"&gt;Des&lt;/span&gt; Hain Mera- My &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(102, 0, 204);"&gt;Country&lt;/span&gt; Is &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Like This &lt;/span&gt;(Listen &lt;a href="http://66.45.233.12/Aisa_Des_Hai_Mera_Veer-Zaara.mp3"&gt;here&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;* Main &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ishq&lt;/span&gt; Uska- I Am Her &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Love &lt;/span&gt;(Listen &lt;a href="http://66.45.233.12/Main_Ishq_Uska_Vaada.mp3"&gt;here&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now let's piece together some sentences.&lt;br /&gt;* Kya &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;yeh&lt;/span&gt; tumhara &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(153, 51, 153);"&gt;ghar&lt;/span&gt; hain? -&gt; Is &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;this&lt;/span&gt; your &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(153, 51, 153);"&gt;house&lt;/span&gt;?&lt;br /&gt;* Yeh mera sapna hain. -&gt; This is my dream.&lt;br /&gt;* Unke &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;kapde&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;bahut&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 102, 255);"&gt;sundar&lt;/span&gt; hain. -&gt; Their &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;clothes&lt;/span&gt; are &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;very&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 102, 255);"&gt;beautiful&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let's end this lesson with the brilliant song, "Teri kurti sexy lagti hain," which in this case means, "Your kurti (Indian blouse) looks sexy." "Lagna" can mean many things in different context, which we will take up next time. Listen &lt;a href="http://66.45.233.12/Teri_Kurti_Sexy_Vaada.mp3"&gt;here&lt;/a&gt; and enjoy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Please &lt;a href="mailto:leenawords@gmail.com"&gt;let me know&lt;/a&gt; if this lesson was at all helpful, and let me know if there is anything in particular you want to learn.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/12890536-111974543772854945?l=bollywoodhindi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/feeds/111974543772854945/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=12890536&amp;postID=111974543772854945' title='5 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/111974543772854945'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/111974543772854945'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/2005/06/tera-mera-sab-ka.html' title='Tera, Mera, Sab Ka!'/><author><name>Leena</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-12890536.post-111774526030435092</id><published>2005-06-02T13:07:00.000-07:00</published><updated>2005-06-02T14:09:41.843-07:00</updated><title type='text'>It Works; It Walks: Sab Chalta Hain!</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Chalna &lt;/span&gt;is an oft-used verb in Bollywood.  Depending on context, it can mean &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;to walk, to come, or to work&lt;/span&gt; (as in function). The overall gist is that it indicates movement, so sometimes it can also refer to nature (like pavan chalti hain -&gt; the wind blows).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The present tense for all verbs in Hindi operates as follows: drop the "na" part of the infinitive, and add "ti" if the subject is/are female, "ta" if the subject is third-person male, and "te" if the subject is second-person male, or if the subjects are plural, including at least one male. Then, use the proper form of "hona," which we learned back &lt;a href="http://bollywoodhindi.blogspot.com/2005/05/main-hoon-na.html"&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The imperative (command) forms are chalo for one person (chal as the extremely informal form), and chaliye for plural subjects (or a respected singular subject). The infinitive "chalna" can also be used. The subjunctive form is "chale."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The present progressive participle is "chalte," equivalent to "caminando" in Spanish.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let's try some out.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Main chalti hoon -&gt; I walk [female]&lt;br /&gt;Tum chalte ho -&gt; You walk [male]&lt;br /&gt;Hum chalte hain -&gt; We walk&lt;br /&gt;Woh chalta hain -&gt; He walks [male]; OR It works [masculine object]&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Gaadi&lt;/span&gt; chalti hain -&gt; The &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;car&lt;/span&gt; works&lt;br /&gt;Chalo! -&gt; Come!&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Mere saath&lt;/span&gt; chalo -&gt; Come &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;with me&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dheere&lt;/span&gt; chalna -&gt; Walk &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;slowly&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And now for a musical finale.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://www.indien-netzwerk.de/navigation/unterhaltung/artikel/bollywoodfilm-mohabbatein/post11.jpg" align="right" height="150" width="200" /&gt;&lt;a href="http://66.45.233.12/Chalte_Chalte_IMohabbatein.mp3"&gt;Here&lt;/a&gt; is a song from Mohabbatein entitled "Chalte Chalte." The lyrics to the chorus include, "Chalte chalte yunhi ruk jaata hoon main." &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Yunhi means "just like that&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;"&lt;/span&gt; or "arbitrarily," used here to indicate the whimsical mindset of this young lad who randomly stops while walking (&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ruk jaana is to stop&lt;/span&gt;). The rest of the chorus goes to say "While sitting I get lost somewhere; while talking I become silent. Is this love?" (&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;baithna is to sit&lt;/span&gt;; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;kho jaana is to get lost&lt;/span&gt;; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;kehna is to speak&lt;/span&gt;; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;chup ho jaana&lt;/span&gt; is to become silent.)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/12890536-111774526030435092?l=bollywoodhindi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/feeds/111774526030435092/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=12890536&amp;postID=111774526030435092' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/111774526030435092'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/111774526030435092'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/2005/06/it-works-it-walks-sab-chalta-hain.html' title='It Works; It Walks: Sab Chalta Hain!'/><author><name>Leena</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-12890536.post-111682527694458499</id><published>2005-05-22T22:07:00.000-07:00</published><updated>2009-06-15T23:04:03.592-07:00</updated><title type='text'>Ek Do Teen: Number Sense!</title><content type='html'>Before commencing with the next lesson, I will respond to a reader query:&lt;blockquote&gt; Dear Bollywood Goddess,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What is "mujhse," as in "mujhse kaho" in the title track "Main Hoon Na"?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Love,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Grub&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;The short answer is, it means "to me." "Se" is a complex post-position, and depending on context, can mean "to," "with," or "from." I'll probably do a separate lesson exploring post-positions in greater detail. "Mujhse kaho" means "say to me," (kehna means "to say," and "kaho" is the imperative form), and it will generally take or imply a direct object. Mujhse kuch kaho -&gt; Say something to me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Keep the questions flowin'!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And now for the number lesson. There is a 1988 song from the film Tezaab that will aid greatly in learning numbers 1-13. It is called "Ek Do Teen," and is one of the most famous Bollywood dance numbers of all time, starring the one and only &lt;a href="http://www.angelfire.com/md/yadhu/madmain.html"&gt;Madhuri Dixit&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="344" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/0HBWmJF0MrA&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/0HBWmJF0MrA&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="344" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://www.indiaheritage.com/perform/cinema/images/contemp/tezab.jpg" align="right" /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ek&lt;/span&gt;- One (pronounced like the English word "ache")&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Do&lt;/span&gt;- Two (pronounced "though")&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Teen&lt;/span&gt;- Three&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Chaar&lt;/span&gt;- Four&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Paanch&lt;/span&gt;- Five&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Chhe&lt;/span&gt;- Six&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Saat&lt;/span&gt;- Seven&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Aath&lt;/span&gt;- Eight (pronounced Aaht)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nau&lt;/span&gt;- Nine&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Das&lt;/span&gt;- Ten (pronounced "thus")&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now for some "special" numbers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Lakh&lt;/span&gt;- 100,000; according to the &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Indian_numbering_system"&gt;Indian numbering system&lt;/a&gt;, this is written as 1,00,000&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Crore&lt;/span&gt;- 100 lakhs, or 10 million, written as 1,00,00,000&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://www.tribuneindia.com/2000/20000514/spectrum/4tt5.jpg" align="left" /&gt;In July 2000, Bollywood superstar &lt;a href="http://www.imdb.com/name/nm0000821/"&gt;Amitabh Bachchan&lt;/a&gt; (affectionately termed "The Big B") began hosting a show inspired by "Who Wants to be a Millionaire" titled "&lt;a href="http://web.mid-day.com/hitlist/2005/april/106650.htm"&gt;Kaun Banega Crorepati?&lt;/a&gt;"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Kaun&lt;/span&gt;- Who&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Banna&lt;/span&gt;- To become [Banega- will become]&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Crorepati&lt;/span&gt;- Wealthy person [Pati literally means "husband," so someone married to ten million rupees]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chalo then, until next time!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/12890536-111682527694458499?l=bollywoodhindi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/feeds/111682527694458499/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=12890536&amp;postID=111682527694458499' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/111682527694458499'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/111682527694458499'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/2005/05/ek-do-teen-number-sense.html' title='Ek Do Teen: Number Sense!'/><author><name>Leena</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-12890536.post-111674895763883277</id><published>2005-05-22T00:37:00.000-07:00</published><updated>2006-02-28T16:06:06.956-08:00</updated><title type='text'>Main Hoon Na!!</title><content type='html'>&lt;img src="http://images.google.com/images?q=tbn:9tVQYFUoPJ0J:www.erosentertainment.com/erospromos/moviewallpapers/images/mainhoonna7.jpg" align="left" /&gt;Today's vocabulary lesson is inspired by a 2004 Bollywood blockbuster, &lt;a href="http://mainhoonna.vluvshahrukh.com/"&gt;Main Hoon Na&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A note about the pronunciation: Words are often transliterated with an "N" at the end, but this is a very slight nasalization that you can pretty safely get away with dropping entirely. So you can pronounce the title as "May Hoo Na," which amounts to, "I'm here, no?" Literally, it means, "I am, no?"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let's go through some pronouns, in conjunction with some present tense forms of "Hona," the verb meaning "to be."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Main hoon&lt;/span&gt;: I am&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Hum hain&lt;/span&gt;: We are [note: sometimes, especially in poetry, "hum" is used as the royal we for just one person. Also, "hum" is pronounced the way the English word "hum" is pronounced, rhyming with "bum."]&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Tu hain&lt;/span&gt;: You are [note: this is the most informal form of "you," used only for extreme intimate relations or young children. Sometimes, mystical poets use it in poetry dedicated to God.]&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Tum ho&lt;/span&gt;: You are [note: this is the normal form of "you." Also, "tum" is pronounced the way "oo" is pronounced in "book."]&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Aap hain&lt;/span&gt;: You are [note: this is the plural and/or respectful form of "you"]&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Woh hain&lt;/span&gt;: S/he is; they are&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now for the "na." Those of you who know French can liken it to "n'est-ce pas"? Sometimes it is used the way "right?" or "huh?" is used at the end of an English sentence, as a rhetorical request for validation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now for some added gratuitous vocabulary words that are commonly used in Bollywood, and that will help to learn the placement of words.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Paagal&lt;/span&gt;- a crazy person (often meaning crazy in love)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Aashiq&lt;/span&gt;- lover&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Meri/mera/mere&lt;/span&gt;- mine (in the feminine, masculine, and plural forms, respectively)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Zindagi&lt;/span&gt;- life&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Aisi/aisa/aise&lt;/span&gt;- like this (in the feminine, masculine, and plural forms, respectively)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Kyon&lt;/span&gt;- why [note: this is pronounced as "kyoo"]&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Yahaan&lt;/span&gt;- here&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Practice sentences:&lt;br /&gt;Main paagal hoon, na?  -&gt; I'm crazy, huh?&lt;br /&gt;Hum aashiq hain -&gt; We are lovers; I am a lover&lt;br /&gt;Tu meri zindagi hain -&gt; You are my life. [This is the title of a song from the 1990 film Aashiqui; listen to it &lt;a href="http://66.45.233.12/aashiqui-tu_meri_zindagi_hai.mp3"&gt;here&lt;/a&gt;]&lt;br /&gt;Main aisa kyon hoon? -&gt; Why am I like this? [This is the title of a song from the 2004 film Lakshya; listen to it &lt;a href="http://66.45.233.12/Main_Aisa_Kyon_Hoon_LAKSHYA.mp3"&gt;here]&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Woh yahaan kyon hain? -&gt; Why is s/he here? (or "why are they here?")&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That's it for now. :)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/12890536-111674895763883277?l=bollywoodhindi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/feeds/111674895763883277/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=12890536&amp;postID=111674895763883277' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/111674895763883277'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/111674895763883277'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/2005/05/main-hoon-na.html' title='Main Hoon Na!!'/><author><name>Leena</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-12890536.post-111615509138419309</id><published>2005-05-15T03:56:00.000-07:00</published><updated>2006-02-28T16:07:36.380-08:00</updated><title type='text'>Welcome, and a Note on Transliteration</title><content type='html'>This blog will provide you with some basic Hindi language and cultural lessons so that you can better appreciate your journey through Bollywood cinema. I will reference many Bollywood titles, songs, and dialogues, and provide helpful external links as much as possible to make it a thoroughly fulfilling experience. I will also entertain special requests on linguistic or cultural matters, so please utilize the comments or &lt;a href="mailto:leenawords@gmail.com"&gt;email me&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rather than use scholarly transliterations, I will be using transliterations that are commonly used for Bollywood films. For example, "Hum" meaning "we" or "us," would properly be written as "Ham"; various dots and accents are used in academic literature, but I will try to simplify and be as phonetic as possible.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/12890536-111615509138419309?l=bollywoodhindi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/feeds/111615509138419309/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=12890536&amp;postID=111615509138419309' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/111615509138419309'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/12890536/posts/default/111615509138419309'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bollywoodhindi.blogspot.com/2005/05/welcome-and-note-on-transliteration.html' title='Welcome, and a Note on Transliteration'/><author><name>Leena</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry></feed>
